5iMX宗旨:分享遥控模型兴趣爱好

5iMX.com 我爱模型 玩家论坛 ——专业遥控模型和无人机玩家论坛(玩模型就上我爱模型,创始于2003年)
查看: 2676|回复: 29
打印 上一主题 下一主题

全球第一本3D飞行教科书《大师教你飞3D》个人分享【连载三】

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-7-11 08:56 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
非常感谢大家的支持!下面继续。

此贴将分享装备篇的后半部分。


桨叶
选择一副适合自己风格的主桨:总的来说,无副翼主桨用在无副翼系统上会更好。不过如果你喜欢SMACKDOWN风格,可以考虑用原装3D桨。他们同样会提供强大的推力和适当的工作效力。
更小的旋翼直径通常会更灵巧,更大直径的旋翼会提供更大推力:有机会你可以亲自用不同直径的桨放在同一台直机上试试。
大桨应该是轻便的,高强度从而不易变形的,两支桨的配平非常好的和能够承受高转速的。
请记住有些桨会比其他桨能够承受更大的力量,同时也可能会缩短飞行时间或者甚至其所产生的压力过大使你的机身超负荷。
尾桨也应该轻便,取决因素跟主桨差不多,并桨面和直径够大。但也不是绝对的,也取决于你设定的转速和你选择的尾桨是否符合你的飞行风格。
对于主桨和尾桨来说,没有一个建议对所有桨都适用的。因为不同型号的直升机所要求的桨都不会一样。

调整与改装
有些直机的尾支撑杆会剧烈震动。你可以增加一些固定装置去消除。
比如连接处可以用碳纤维管来加强。
皮带传动系统容易产生静电。你可以在尾波箱和尾撑之间到电机机架处建立一个导电连接,从而防止静电击坏你飞机的电子设备。
另外把所以不必要的重量都去掉。意思就是把跟飞机运行无关的配件都去掉。所有的重量分配都应该是对提升飞机性能而有所帮助的。举例来说:比如附加的设备:在赛车比赛中,你不会看到保时捷赛车里面装有空调,电动窗,音响系统,甚至副驾驶座椅等等。其大部分重量都来自于动力系统而不是装备过多的多余设备,即使电子装备不算太重。从而使你的直升机轻便而有力。

遥控器
正确选择一台适合你自己的遥控器是非常有必要的。控杆操作起来应该舒适,轻松和精准。这些是使你成功训练的基本要求。
把你所有考虑在内的遥控器都拿在手里试一试。比较一下:你能轻松移动控杆,没有任何阻力感吗?控杆行程是否合适? Gimbals感觉是否合适,特别是当控杆绕着中心划圆的时候?你是否能够轻松的触碰到遥控器上面所有你需要用到的开关呢?
你是否喜欢手持式的遥控器或者像大部分欧洲人一样喜欢托盘式遥控器,这些都不是问题。在这两种方式的遥控器都试过之前,你可能会错过一台更加适合你的遥控器。(本人个人观点:所以有机会的话,就都试试吧。)
调整好控杆的长度。试试用两根手指夹着控杆操作或者只有拇指按着控杆操作。看看哪一种方式和长度更适合自己。你的遥控器是你与直升机之间的相互交流和感知的介质。请尽可能的把它调整到对于你而言最舒服的状态。

[ 本帖最后由 曼城杰克 于 2012-7-11 13:14 编辑 ]

评分

参与人数 2威望 +4 收起 理由
wzy_212 + 2 【精品文章】感谢分享希望继续努力发更多更 ...
老钱 + 2 【精品文章】感谢分享希望继续努力发更多更 ...

查看全部评分

欢迎继续阅读楼主其他信息

沙发
发表于 2012-7-11 09:12 | 只看该作者
楼主是不是用软件翻的阿。。
3
 楼主| 发表于 2012-7-11 09:19 | 只看该作者

回复 沙发 guyama 的帖子

软件只能把一个一个单词翻译出来。 英文单词一词多意。语境不一样,意思就完全不同了。所以目前还没有那款翻译软件能代替人力。本人自知语文差点。有些形容词不够生动。 希望广大模友提出建议并修改。
4
发表于 2012-7-11 09:45 | 只看该作者
楼主我顶你,我也刚买到这本书,我英语也是相当差劲,用了翻译软件,翻出来的肯本没法懂,所以我还是每日等你的精彩文章出来,学习。支持你,精神可嘉啊!!!!
5
发表于 2012-7-11 09:52 | 只看该作者
牛:em26:
6
发表于 2012-7-11 10:32 | 只看该作者
感谢分享
7
发表于 2012-7-11 11:02 | 只看该作者
贴原文:em24:
8
发表于 2012-7-11 11:03 | 只看该作者

标题

支持
9
发表于 2012-7-11 11:08 | 只看该作者
每日更新,每日一顶。:em26:
能否发几张此书的照片欣赏一下。:em00:
10
发表于 2012-7-11 11:32 | 只看该作者
LZ翻的挺不错呀-。-
11
发表于 2012-7-11 12:30 | 只看该作者
:em26:
12
发表于 2012-7-11 12:56 | 只看该作者
原帖由 guyama 于 2012-7-11 09:12 发表
楼主是不是用软件翻的阿。。


得了吧,明显是人翻的,人家费好大劲翻出来,你在这泼冷水,有意思么?:em09:
13
发表于 2012-7-11 13:29 | 只看该作者

回复 12楼 gxlat 的帖子

楼主翻译造福广大模友,值得赞扬和鼓励。而且,翻译质量来说,相对于前两次,这次翻得好点。
guyama有疑问也是很正常,从翻译水平来讲不像是专业的翻译,有些地方翻译比较机械。
这里有个建议,如果能看懂英文的话还是尽量看英文的吧。不知有没有人把英文原版扫描一下制作才电子书,这样会很好。
14
发表于 2012-7-11 14:05 | 只看该作者
:em17:
15
 楼主| 发表于 2012-7-11 14:12 | 只看该作者

回复 13楼 phtu 的帖子

谢谢鼓励。老外的思维模式跟我们是不一样的。从语言角度来看,就能看出来。并我在国外居住多年,也有所体会。 随着翻译的不断进行。我相信我的翻译会越来越符合中 国人的阅读和思维习惯。
16
发表于 2012-7-11 14:48 | 只看该作者
再顶顶:em26:
17
发表于 2012-7-11 15:36 | 只看该作者
感谢分享
18
发表于 2012-7-11 21:17 | 只看该作者
非常感谢LZ的无私奉献,很希望LZ能附上一些较难翻译或者翻译得不完美的部分的原文,也许这样会帮助理解,大力支持LZ!
19
发表于 2012-7-12 00:10 | 只看该作者
:em24: :em26:
20
发表于 2012-7-12 00:42 | 只看该作者
的确,老外的语法,形容词,从句啊什么倒装句,和咱们的很大不同
有些兄弟别过分执着,翻译不容易
感谢楼主无偿分享
您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要加入

本版积分规则

关闭

【站内推荐】上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表